December 15th, 2020

монализа

(no subject)

У maiorova прекрасный пост о псевдонимах литовских и ирландских писателей. Я дошла до Грешной Вороны и вспомнила, как, побывав в теплице своей соседки, прочла таблички на помидорных кустах, вроде Русской души и Буржуя, и полезла в интернет.
Оказалось, что люди дают помидорам удивительные названия. Огурцам, наверное, тоже, но до них я попросту не добралась.

Каждое из них годится как название рассказа или даже повести.
Например:

"Бычья сумка Ребекки Себастьян"

"Знаменитая клубника миссис Шлаубах"
(да, это тоже про помидоры)

"Заржавевшее сердце Эверетта"

"Мятежный звездный истребитель"

"Почти голубая кровь"

"Розовый пушистый кабан"

"След летящего дракона"

"Сызранская пипочка"

"Японский карлик"

"Банановые ноги"

"Безумие Кэсиди"

"Дедушкино петушиное перышко"

"Дьявол Джерси"


Кроме того, они легко складываются в остросюжетную повесть. Это что-то вроде кубиков, которые подсказывают автору направление сюжета.

Дьявол Джерси, бандит из Оклахомы, намеревается украсть знаменитую "клубнику" миссис Шлаубах – ожерелье с рубином размером с клубничную ягоду.

Или: миссис Шлаубах, некогда известная в Сызрани как Пипочка, вышла замуж за японского карлика и круто изменила свою судьбу.

Или так: "Детка, твои банановые ноги сводят меня с ума", – шепнул мулатке Кэсиди и достал револьвер".

Теперь хочется написать сразу про всех. И про перышко, и про безумие Кэссиди, и про карлика с пипочкой. И про кабана. Не просто так он розовый и пушистый. За этим стоит какая-то интрига.